Philips HD7768/90 Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Cafetières Philips HD7768/90. Philips Grind & Brew Koffiezetapparaat HD7768/70 Gebruiksaanwijzing Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 98
  • Table des matières
  • DEPANNAGE
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs

Résumé du contenu

Page 1

HD7768

Page 2

Using coffee beansWarning: Always keep the water reservoir lid closed when you fill the coffee beancontainer with coffee beans. Otherwise coffee beans

Page 3

6 Put the jug in the appliance (Fig. 8).7 Press the on/off button (Fig. 9). The display lights up.8 Press the strength select button (Fig. 10).9 Turn

Page 4

1 Open the water reservoir lid.2 Fill the water reservoir up to 10 cup indication with white vinegar (4% acetic acid).3 Place a paper filter (type 1x4

Page 5

7 When the grinder has stopped cleaning, use the bean chute cleaning brush to brush ground coffeeresidues into the lower part of the funnel (Fig. 26).

Page 6 - General description (Fig. 1)

Use the strength button to set the coffee strength to ‘strong’.Use coffee beans of a stronger blend or flavor.When I use pre-groundcoffee, the coffee

Page 7

DanskIntroduktionTillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder,skal du registrere dit produ

Page 8 - Before first use

-Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, etautoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarendekvalificeret fagmand for at

Page 9 - Using the appliance

-Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der opstår problemer underformaling eller brygning samt før rengøring af apparatet.-Både stik og stikkontakt sk

Page 10 - Using pre-ground coffee

2 Tryk midt på kontrolknappen, indtil displayet begynder at blinke.3 Drej kontrolknappen for at skrue tiden frem eller tilbage. 1 er 10 minutter, 2 er

Page 11 - Cleaning and maintenance

Bemærk: Sørg altid for, at bønnebeholderen er mindst halvt fuld.Advarsel: Brug ikke uristede eller karamelliserede bønner, det forhindrer, at kværnenl

Page 13 - Troubleshooting

13 Apparatet holder kaffen varm, indtil det slukker automatisk. Hvis du ikke har brug for at få kaffenholdt varm, skal du trykke på on/off-knappen for

Page 14

9 Vent,indtil halvdelen af eddiken er løbet ned i kanden. Tryk derefter på on/off-knappen for atafbryde brygningen. Lad eddiken virke i mindst 15 min

Page 15 - Vigtigt

Bestilling af tilbehørDu kan købe tilbehør og reservedele på www.shop.philips.com/service eller hos din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det l

Page 16 - Forsigtig

Filteret flyder over, når jegfjerner kanden fraapparatet, mens detbrygger kaffe.Hvis du fjerner kanden i mere end 20 sekunder under brygningen, fårdry

Page 17 - Før apparatet tages i brug

EspañolIntroducciónEnhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partidoa la asistencia que Philips le o

Page 18 - Sådan bruges apparatet

-Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido porPhilips o por un centro de servicio autorizado por Philips con elfin de evitar situac

Page 19 - Brug af formalet kaffe

Precaución-No coloque el aparato sobre superficies calientes y evite que elcable entre en contacto con superficies calientes.-No coloque la cafetera e

Page 20 - Rengøring og vedligeholdelse

7 La pantalla muestra la hora del reloj que se ha ajustado. La cafetera estará entonces lista parausar.Configuración del tiempo de apagado automáticoP

Page 21 - Reklamationsret og support

Uso de los granos de caféAdvertencia: Mantenga cerrada la tapa del depósito de agua en todo momento cuandollene el contenedor de granos de café. De lo

Page 22 - Fejlfinding

6 Coloque la jarra en el aparato (Fig. 8).7 Pulse el botón de encendido/apagado (Fig. 9). La pantalla se ilumina.8 Pulse el botón de selección de inte

Page 23

12356489101112222324257151314 16 19 2117 18 201

Page 24 - Importante

Advertencia: No utilice nunca vinagre con un 8% de ácido acético o más, vinagre natural,desincrustantes en polvo o en tabletas para eliminar la cal de

Page 25

1 Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato (Fig. 23).2 Abra el soporte de la cesta del filtro (Fig. 15).3 Coloque un filtro de papel

Page 26 - Ajuste del reloj

El molinillo no funciona ono funcionacorrectamente.Compruebe que no haya seleccionado café molido. Si se ve el símbolode café molido en la pantalla, s

Page 27 - Uso del aparato

El aparato funciona, peroemite un pitido.Compruebe si la tapa de la tolva de la picadora está correctamentecerrada.Los granos de café seconsumen con d

Page 28 - Uso de los granos de café

FrançaisIntroductionFélicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips! Pour profiter pleinement del'assistance offerte par

Page 29 - Limpieza y mantenimiento

-Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacépar Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par untechnicien qualifié af

Page 30 - Limpieza después de cada uso

Attention-Ne posez jamais l’appareil sur une surface chaude et veillez à ceque le cordon d’alimentation ne soit pas en contact avec dessurfaces chaude

Page 31 - Resolución de problemas

4 Les minutes commencent à clignoter pour indiquer que vous devez régler les minutes (Fig. 4).5 Tournez le bouton de commande pour régler les minutes

Page 32

1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez le réservoir avec la quantité d’eau froiderequise (Fig. 7).Remarque: Ne remplissez pas le rése

Page 33

14 L’appareil garde votre café chaud jusqu’à ce qu’il s’éteigne automatiquement. Si vous n’avez pasbesoin que votre cafetière garde votre café chaud,

Page 35 - Français

Remarque: Le cycle de préparation ne s’arrête pas lorsque vous retirez la verseuse. Si vous n’avez pasremis la verseuse dans l’appareil au bout de 20

Page 36 - Avant la première utilisation

Nettoyage après chaque utilisationNe plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas sousle robinet.1 Retirez le c

Page 37 - Rinçage de l’appareil

-Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareilsélectriques et électroniques. La mise au rebut appropriée des

Page 38

L’appareil continue àgoutter, longtemps aprèsla fin du cycle depréparation du café.Cela est dû à la condensation de la vapeur. Il est tout à fait norm

Page 39 - Fonction stop-goutte

NederlandsIntroductieGefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product opwww.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen

Page 40 - Nettoyage et entretien

-Als het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen doorPhilips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of doorpersonen met vergelijkba

Page 41 - Recyclage

-Als u er niet in slaagt een probleem op te lossen met behulp vande informatie in deze gebruiksaanwijzing, neem dan contact opmet het Consumer Care Ce

Page 42 - Dépannage

Vóór het eerste gebruikDe kloktijd instellen1 Steek de stekker in het stopcontact. De tijdsaanduiding knippert op het display om aan te gevendat u de

Page 43

Het apparaat gebruikenHet waterreservoir vullenEr staan aanduidingen voor 2 tot 10 koppen (275 ml tot 1375 ml) op het waterniveauvenster. U kuntdeze a

Page 44 - Belangrijk

11 Druk in het midden van de bedieningsknop om het aantal koppen (Fig. 6) te bevestigen.12 Druk nogmaals in het midden van de bedieningsknop. Het appa

Page 45 - Nederlands

English 6Dansk 15Español 24Français 34Nederlands 44Norsk 54Português 63Suomi 73Svenska 82

Page 46

DruppelstopfunctieDankzij de druppelstopfunctie kunt u de kan uit de koffiezetter verwijderen voor het koffiezettenbeëindigd is. Wanneer u de kan verw

Page 47 - Vóór het eerste gebruik

Schoonmaken na ieder gebruikDompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof en spoel het ook nietaf onder de kraan.1 Haal de stekker

Page 48 - Het apparaat gebruiken

-Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische enelektronische producten. Als u oude producten correct verwijdert,

Page 49 - De timer instellen

Het apparaat blijft noglang doordruppelen nadathet koffiezetproces isvoltooid.Het druppelen wordt veroorzaakt door de condensatie van stoom. Het isvol

Page 50 - Reiniging en onderhoud

NorskInnledningGratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Registrer produktet på www.philips.com/welcome forå dra full nytte av støtten som Phili

Page 51 - Recyclen

-Hvis ledningen er ødelagt, må du få den skiftet enten av Philips,på et servicesenter som er godkjent av Philips, eller av annetkvalifisert personell,

Page 52 - Problemen oplossen

-Koble fra apparatet før du rengjør det, og hvis det oppstårproblemer under malingen eller traktingen.-Sørg for å holde både støpselet og stikkontakte

Page 53

3 Vri kontrollknappen for å forlenge eller forkorte tiden. 1 er 10 minutter, 2 er 20 minutter, 3 er 30minutter og så videre frem til 12, som er 120 mi

Page 54 - Generell beskrivelse (fig. 1)

Advarsel: Ikke bruk uristede eller karamelliserte bønner for å forhindre at malerenlåser seg. Bruk kaffebønner i stedet for espressobønner, da espress

Page 55 - Forsiktig

Stille inn timerenTimerfunksjonen gjør at du kan programmere tidspunktet du vil at trakteprosessen skal starte. Sørg forat alle trinnene i trakteprose

Page 56 - Før bruk første gang

EnglishIntroductionCongratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support thatPhilips offers, register your produc

Page 57 - Bruke apparatet

11 Trykk to ganger midt på kontrollknotten for å la apparatet fullføre trakteprosessen (Fig. 12).12 Tøm kannen og ta ut papirfilteret eller det perman

Page 58 - Bruke forhåndsmalt kaffe

Bestille tilbehørGå til www.shop.philips.com/service eller din lokale Philips-forhandler for å kjøpe tilbehør ellerreservedeler. Du kan også kontakte

Page 59 - Rengjøring og vedlikehold

Filteret renner over når jegfjerner kannen fraapparatet mens dettrakter kaffe.Hvis du fjerner kannen i mer enn 20 sekunder i løpet av trakteprosessen,

Page 60 - Garanti og støtte

PortuguêsIntroduçãoParabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade da assistênciaque a Philips oferece, registe o s

Page 61 - Feilsøking

-Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pelaPhilips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou porpessoal devidamente qu

Page 62

Cuidado-Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente e evite queo fio entre em contacto com superfícies quentes.-Não coloque a máquina de café d

Page 63 - Descrição geral (fig. 1)

Definir o tempo de desligamento automáticoPode escolher durante quanto tempo pretende que o café se mantenha quente depois de preparadoao ajustar o te

Page 64 - Português

Utilizar grãos de caféAviso: mantenha sempre a tampa do reservatório de água fechada, enquanto enche orecipiente de grãos de café com grãos de café. C

Page 65 - Antes da primeira utilização

4 Coloque o café pré-moído no filtro de papel ou no filtro permanente.5 Feche o suporte do cesto porta-filtro.6 Coloque o jarro no aparelho (Fig. 8).7

Page 66 - Utilizar o aparelho

máquina de café. Para mais informações sobre a descalcificação, consulte www.philips.com/descale-coffeemaker.Aviso: Nunca utilize vinagre com um teor

Page 67 - Utilizar café pré-moído

-If the mains cord is damaged, you must have it replaced byPhilips, a service center authorized by Philips or similarly qualifiedpersons in order to a

Page 68 - Limpeza e manutenção

Nota: certifique-se de que o recipiente para grãos de café está vazio antes de iniciar o procedimentode limpeza.1 Prima o botão ligar/desligar para de

Page 69 - Limpar a abertura do moinho

Feche a tampa da abertura do moinho.O moinho não funcionaou não funcionacorretamente.Certifique-se de que não selecionou o café pré-moído. Se o símbol

Page 70 - Resolução de problemas

Mantenha o botão de intensidade do café premido durante 4 segundosaté o moinho iniciar a autolimpeza.O aparelho funciona, masemite um sinal sonoro.Ver

Page 71

SuomiJohdantoOnnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philips-käyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen hyödynPhilipsin palveluista rekisteröimällä

Page 72

-Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan.-Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt,joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on r

Page 73 - Tärkeää

-Kannu on kuuma kahvinkeiton aikana ja sen jälkeen. Pitelekannua aina kahvasta.-Älä käytä kannua mikroaaltouunissa.-Anna laitteen jäähtyä ennen säilyt

Page 74 - Varoitus

Laitteen huuhteluHuuhtele kahvinkeitin aina ennen ensimmäistä käyttöä.1 Avaa vesisäiliön kansi. Täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä vedellä 8 kupin r

Page 75 - Käyttöönotto

Vinkki: Jauhatuksen valintasäätimellä voit valita yhdeksän eri asetusta. Kuvakkeilla on osoitettukolme valmiiksi valittua optimaalista asetusta, mutta

Page 76 - Kahvipapujen käyttö

3 Vahvista tunti (kuva 21) painamalla säätimen keskiosaa. Minuuttien ilmaisin alkaa vilkkua näytössämerkkinä siitä, että sinun on asetettava minuutit.

Page 77 - Ajastimen asettaminen

14 Puhdista suodatinkori ja kannu kuumalla vedellä ja muutamalla tipalla astianpesuainetta.15 Sammuta keitin laitteen (kuva 23) etupuolella olevasta v

Page 78 - Puhdistus ja huolto

Caution-Do not place the appliance on a hot surface and prevent themains cord from coming into contact with hot surfaces.-Do not place the coffeemaker

Page 79 - Kierrätys

-Noudata oman maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä ja hävittämistä koskevia sääntöjä.Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympä

Page 80 - Vianmääritys

Kahvi ei ole tarpeeksikuumaa.Kahvi jäähtyy kannussa nopeammin, jos valmistat vain muutamankupillisen kahvia. Kahvi säilyy kuumana pidempään, jos keitä

Page 81

SvenskaIntroduktionGrattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av den support Philips erbjudergenom att registrera din pro

Page 82 - Viktigt

-Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips,något av Philips auktoriserade serviceombud eller liknandebehöriga personer för att undv

Page 83 - Varning!

-Dra ur sladden om problem uppstår under malning ellerbryggning och innan du rengör apparaten.-Utsätt inte stickkontakten eller vägguttaget för väta.-

Page 84 - Före första användningen

3 Vrid kontrollvredet för att öka eller minska tiden. 1 är 10 minuter, 2 är 20 minuter, 3 är 30 minuteroch så vidare upp till 12 som är 120 minuter.4

Page 85 - Använda apparaten

Obs! Se alltid till att behållaren för kaffebönor är minst halvfull.Varning! Undvik orostade eller karamelliserade bönor, de kan medföra att kvarnenkä

Page 86 - Med förmalet kaffe

13 Kaffebryggaren håller kaffet varmt tills den stängs av automatiskt. Om du inte behöver hålla kaffetvarmt trycker du på på/av-knappen för att stänga

Page 87 - Rengöring och underhåll

9 Vänta tills hälften av ättikan har runnit ned i kannan. Därefter avbryter du bryggningen genom atttrycka på på/av-knappen. Låt ättikan verka i minst

Page 88 - Garanti och support

Beställa tillbehörDu kan köpa tillbehör och reservdelar på www.shop.philips.com/service och hos din lokala Philips-återförsäljare. Du kan även kontakt

Page 89 - Felsökning

Setting the automatic switch-off timeYou can choose how long you want your coffee to stay hot after brewing by adjusting the time afterwhich the appli

Page 90

Filtret svämmar över närjag tar bort kannan frånapparaten underpågående bryggning.Om du tar bort kannan i mer än 20 sekunder under bryggningen fårdrop

Page 91

fillpage std

Page 92

fillpage std

Page 93

inside back page

Page 94

2345678910112x121314151617181920212223244 sec.25

Page 96

Page appears only if there are more than 24 figures

Page 98 - 3000.019.4993.1 (16/7/2018)

© 2018 Koninklijke Philips N.V.All rights reserved3000.019.4993.1 (16/7/2018)>75% recycled paper>75% papier recyclé

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire