HR2725
10Sigurnosni sustavOvaj aparat je opremljen fiksnim staklenim osiguračem osjetljivim nastruju koji prekida napajanje strujom u slučaju zatajenja motor
11◗ Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.◗ Nekad neatstājiet darbojošos ierīci bez uzraudzības.◗ Nevienā darbības režīmā nedarbiniet ierīci ilgāk
12Saugos sistemaPrietaise įtaisyta neatstatomas, srovei jautrus stiklinis saugiklis,nutraukiantis elektros tiekimą sugedus varikliui ir taip apsaugant
13◗ Дръжте уреда извън обсега на деца.◗ Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.◗ Не трябва да се превишава максимално допустимото време за
14◗ Pre prve upotrebe temeljito očistite delove koji dolaze u kontaktsa namirnicama.◗ Metalne delove ne perite u mašini za pranje sudova jer ti delovi
15ұр у ұ у◗ Барлық қосымша бөлшектерді 10 минуттан артық уақыт бойынша жұмыс жасатуға болмайды.◗ Құралды қосу/өшіру түймесін бір рет басу арқылы қосы
16123Assembly, Montaż, Montarea, Сборка, Montáž, Összeszerelés, Skladanie, Монтаж, Sastavljanje, Kokku panemine, Salikšana, Surinkimas, Sestavljanje,
172341Disassembly, Demontaż, Demontarea, Разборка, Demontáž, Szétszerelés, Rozoberanie, Демонтаж, Rastavljanje, Lahti võtmine, Izjaukšana, Išardymas,
18EN |Mincing meat - tips and warnings◗ Make sure the cutting edges of the cutter unit are pointingoutwards.◗ Make sure the notch of the grinding disc
191 Разрежьте мясо на кусочки длиной 10 см, толщиной 2 см.2 Максимально очистите мясо от костей, хрящей и сухожилий.3 Положите подготовленное мясо в з
2EN|EnglishPL|PolskiRO|RomânăRU|РусскийCS|ČeskyHU|MagyarSK|SlovenskyUK|УКРАЇНСЬКАHR|HrvatskiET|EestiLV|LatviskiLT|LietuviškaiSL|SlovenščinaBG|БЪЛГАРСК
20UK |Приготування фаршу - поради і застереження◗ Краї ріжучого вузла повинні показувати назовні.◗ Перевірте, чи пази подрібнюючого диска входять у ви
21Darbības laikā nespiediet ierīcē pārāk daudz gaļas, lai to nepārslogotu.1 Sagrieziet gaļu 10 cm garās un 2 cm biezās sloksnēs.2 Cik vien iespējams,
22SR |Mlevenje mesa - saveti i upozorenja◗ Proverite da li su oštrice rezača okrenute prema spolja.◗ Proverite da li žleb diska za mlevenje ulazi u is
23EN |Making sausages - tips and warningsAlways mince the meat first.◗ Make sure that one of the notches of the separator fits onto theprojection of t
24◗ Zkontrolujte, zda jeden ze zářezů separátoru zapadl dopříslušného výřezu nožové skříně.1 Uzenkové střívko namočte na 10 minut do vlažné vody. Mokr
252 Mljeveno meso stavite na pladanj.3 Za uključivanje aparata pritisnite gumb zauključivanje/isključivanje.4 Potiskivačem nježno gurnite mljeveno mes
26◗ Внимавайте вдлъбнатините в сепаратора да съвпадат сиздатините в корпуса на режещия блок..1 Оставете червото за наденицата накиснато в хладка вода
27KZ | Колбаса жасау – кеңестер мен ескертулерАлдымен етті тартыңыз. ◗ Қашаудың қайсысы болса да тартатын дискінің қашауы кесетін орнындағы сойдыйған
28EN |Making pasta - tips & warningsCut the pasta dough into approx. 3cm-wide strips.◗ Make sure the notch of the tagliatelle or spaghetti disc fi
292 Stisknutím tlačítka zap/vyp přístroj zapněte.3 Pomocí pěchovače jemně vtlačujte těsto do nožové skříně.◗ Těstoviny by se měly uvařit ve vroucí oso
3416182328323641434648606275
30ET |Pastatoodete tegemine - näpunäiteid ja hoiatusi.Lõigake pastatainas 3 cm laiusteks ribadeks.◗ Kontrollige, kas tagliatelle- või spaghetti-ketta
31◗ Макаронените изделия се варят във вряща подсолена водаведнага след приготвянето им, за да се предотврати слепване.◗ Използвайте приложения пластма
32EN |Making cookies - tips and warningsCut the dough into approx. 3cm-wide strips.◗ Make sure the notch of the cookie separator fits onto theprojecti
33HU |Kekszkészítés - ötletek és figyelmeztetésekVágja a nyers tésztát kb. 3 cm széles csíkokra.◗ Ügyeljen arra, hogy a kekszszétválasztó rovátkái ill
34LV |Cepumu gatavošana – padomi un brīdinājumiSagrieziet mīklu aptuveni 3 cm platās sloksnēs.◗ Raugieties, lai cepumu separatora rieva būtu savietota
35KZ | Печенье жасау – кеңестер мен ескертулерқамырды шамамен 3 см. енді етіп жолақтарға кесіңіз. ◗ Печенье ажыратушының қашауы кесетін орнындағы сой
36EN |Cleaning - tips and warnings- Remove any meat left in the cutter housing by passing pieces ofbread through it.- Always switch off and unplug the
37CS |Čištění - tipy a upozornění- Zbytky masa v nožové skříni odstraníte tak, že jí protlačíte plátekchleba.- Před demontáží příslušenství nebo čiště
38HR |Čišćenje - savjeti i upozorenja- Uklonite meso preostalo u kućištu rezača propuštanjem komadakruha kroz aparat.- Uvijek izvucite mrežni kabel iz
39SL |Čiščenje - nasveti in opozorila- Ohišje rezilne enote očistite tako, da v njej zmeljete nekaj kosovkruha.- Aparat pred odstranitvijo nastavka al
4Cleaning section (page 34) for instructions on how to clean thevarious parts.◗ This appliance is meant for household use only.◗ Noise level: Lc = 75
40SR |Čišćenje - saveti i upozorenja- Meso koje je ostalo u kućištu rezača izvadite tako da kroz kućišteprovedete parče hleba.- Aparat uvek isključite
41EN |StorageStore the cord by pushing it into the integrated cord storage.You can transport the appliance by carrying it by its hinged handle.PL |Prz
42SR |OdlaganjeKabl odložite tako da ga ugurate u unutrašnju pregradu za kabl.Uređaj možete prenositi tako da ga držite za rasklopivu dršku.UK |Зберіг
43EN |ReplacementTo replace a broken gear:- Remove the worm shaft from the cutter housing.- Loosen the screw of the gear by means of a screwdriver.- R
44HR |Zamjena dijelovaZa zamjenu slomljenog zupčanika:- Izvadite spiralnu cijev iz kućišta rezača.- Odvijačem olabavite vijak zupčanika.- Izvadite zup
45SL |MenjavaZamenjava zlomljenega zobnika:- Spiralasto gred odstranite z ohišja rezalne enote.- Z izvijačem odvijte vijak iz zobnika.- Zobnik odstran
46EN |EnvironmentDo not throw the appliance away with the normal household waste atthe end of its life, but hand it in at an official collection point
47SL |OkoljeAparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimigospodinjskimi odpadki, odložite ga na uradnem zbirnem mestu zareciklir
48EN Motor unitPL Część silnikowaRO Bloc motorRU Блок электродвигателяCS Motorová jednotkaHU MotoregységSK Pohonná jednotkaUK Блок двигунаHR
49EN Hinged handlePL Uchwyt na zawiasachRO Mâner rabatabilRU Встроенная ручкаCS Výklopné držadloHU Csuklós részSK Výklopná rukoväťUK Шарнірна
◗ Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea indicată peaparat corespunde tensiunii de alimentare locale.◗ Pentru a evita orice accident
50EN Release buttonPL Przycisk zwalniającyRO Buton decuplareRU Кнопка открыванияCS Uvolňovací tlačítkoHU Kioldó gombSK Uvoľňovacie tlačidloUK
51EN Worm shaftPL Wał ślimakowyRO Ax al melculuiRU ШнекCS Šnekový hřídelHU CsigatengelySK Závitový hriadeľUK Черв'ячний валHR Spiralna c
52EN Screw ringPL Pierścień mocującyRO Inel filetatRU Фиксирующее кольцоCS Zajišťovací kroužekHU Csavarmenetes gyűrűSK Krúžok so závitomUK Гви
53EN Coarse ginding disc, 8mm diaPL Tarcza grubo mieląca, otwory o średnicy 8 mmRO Disc tocare mare, 8 mm dia.RU Перфорированный диск с крупными о
54EN Feeding trayPL Taca podającaRO Tavă de alimentareRU Загрузочный поддонCS Podávací zásobníkHU AdagolótálcaSK Hrdlo mlynčekaUK Лоток подава
55EN Small sausage horn, 12mm diaPL Mała nasadka masarska do kiełbas, średnica 12 mmRO Pâlnie mică pentru cârnaţi, 12 mm dia.RU Малая насадка для
56EN Air outlet groovesPL Rowki odpowietrzająceRO Caneluri de ieşire aerRU Пазы для выхода воздухаCS Drážky výstupu vzduchuHU Légkiengedő csőSK
57EN Spaghetti discPL Tarcza do makaronu spaghettiRO Disc pentru spagheteRU Диск для спагеттиCS Kotouč na špagetyHU SpagettitárcsaSK Disk na šp
58EN Cookie separatorPL Separator ciastekRO Separator prăjituriRU Сепаратор для печеньяCS Separátor sušenekHU KekszszétválasztóSK Oddeľovač kol
59EN Replacement gearPL Wymienne koło zębateRO Mecanism de înlocuireRU Сменная втулка-предохранительCS Ozubené kolo na výměnuHU PótfogaskerékSK
6◗ Запрещается погружать блок электродвигателя в воду илидругие жидкости, а также промывать его под струей воды.◗ Во время работы прибора запрещается
60CS |Záruka a servisPokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakouinformaci, navštivte webovou stránku www.philips.com, nebokontak
61pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete vmednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, seobrnite na lok
62BFor the dough, mix flour with water, salt and oil into a soft doughmixture. Knead on a floured surface until the dough is elastic.BFor the filling,
63przechowywać w zamrażarce dość długo) lub można je od razuugotować.BAby ugotować pelmeni, zagotuj dużą ilość wody, aby się nie posklejały.Posól wodę
64RU |РецептыСвежие макароныИнгредиенты:- 500 г крупы твердой пшеницы- 4 яйца- 1 чайная ложка соли- 20 г оливкового маслаBПеремешайте ингредиенты до о
65BSlepení těstovin dohromady zabráníte, pokud je uvaříte ve vroucí osolenévodě ihned po zhotovení.BVařte 5 minut. Před podáváním těstoviny osušte a p
66300 g birkahús300g csirkehús2 fej hagyma2 gerezd fokhagymabors1 babérlevélszerecsendiósótejszín vagy tejBA tészta elkészítéséhez a lisztet keverje ö
67BJemné cesto pripravíte zmiešaním múky s vodou, soľou a olejom. Zmesmieste na povrchu posypanom múkou, až kým nebude cesto elastické.BPlnku pripraví
68BВізьміть склянку або горнятко (діаметром 5 см) і виріжте зтіста кружечки.BУ кожен кружечок покладіть 1 чайну ложку м'яса і складітьтісто у виг
69ET |RetseptidVärske pastaKoostisained:- 500g manna või durumnisu- 4 muna- 1 tl soola- 20 g oliiviõliBSõtkuge koostisaineid tavaliseks tainaks.BPaiga
7◗ Přístroj je určen výhradně pro domácí používání.◗ Hladina hluku: Lc = 75 dB [A]Bezpečnostní systémPřístroj je vybaven neobnovitelnou, skleněnou poj
70PelmeņiSastāvdaļas:◗ Mīklai:1 kg miltu (kviešu)2 glāzes ūdens (2x250 ml)sālstējkarote eļļas◗ Pildījumam:300 g liellopu gaļas300 g cūkgaļas300 g jēra
711 lauro lapasmuškato riešutasdruskagrietinėlė ar pienasBRuošdami tešlą, sumaišykite miltus, vandenį, druska ir aliejumi, kadgautųsi minkštas tešlos
72BPelmenis lahko zamrznete za kasneje (v zamrzovalniku počaka precejčasa) ali pa ga takoj skuhate.BZa kuhanje pelmenisa zavrite veliko količino vode,
73SR |ReceptiDomaća testeninaSastojci:- 500 g krupice od tvrde pšenice- 4 jajeta- 1 kašičica soli- 20 g maslinovog uljaBZamesite sve sastojke u testo.
74BDa biste izradili testo, pomešajte brašno sa vodom, soli i uljem i izraditemeko testo. Mesite na površini koju ste posipali brašnom sve dok testone
75EN |TroubleshootingPL |Rozwiązywanie problemówSolutionThe non-resettable glass fuse has probably cut off thepower supply to the appliance to prevent
76RU |Поиск и устранение неисправностейСпособы решенияВозможно, сработал плавкий предохранитель,предотвращающий перегрев прибора. 1) Нажмитекнопку вкл
77HU |HibaelhárításMegoldásAz üvegtestes olvadóbiztosíték valószínűlegmegszakította az áramellátást, hogy megakadályozza akészülék túlmelegedését. 1)
78ET |VeaotsingLV |Kļūmju novēršanaAtrisinājumsVarbūt neatiestatāmais drošinātājs stikla korpusā iratslēdzis ierīces elektrisko barošanu, lai pasargāt
79LT |Trikčių nustatymas ir šalinimasSprendimasNeatstatomas stiklinis saugiklis veikiausiai atjungėelektros tiekimą prietaisui, saugodamas jį nuoperka
8napätie, uvedené na zariadení a napätie v miestnom rozvodeelektrickej energie.◗ Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nesmiete zariadeniepripojiť d
80BG |Отстраняване на неизправностиSR |Rešavanje problemaРешениеЕднократният стъклен предпазител вероятно епрекъснал ел. захранването на уреда с оглед
81 KZ | Ақаулықтарды табу
83
u4203 064 14792www.philips.com
9◗ Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду чи іншу рідину та немийте його під краном.◗ Ніколи не проштовхуйте продукти у корпус ріжучого вузла задопом
Commentaires sur ces manuels